Правила Тактического Радиообмена


• Общие правила

Первое правило: тактический радиообмен - всегда очень короткие фразы по существу. Во-первых, это может быть сигнал к немедленным действиям, от которых зависит жизнь, во-вторых, нужно как можно скорее освободить канал для других сообщений. Соответственно, перевод тоже должен звучать коротко и ясно, как телеграмма.

Второе: сообщение строится по определенной схеме, а именно:

1) кому говорят
2) кто говорит
3) текст сообщения
4) завершение: если ждем ответа, то «прием» (over, то есть, handing over to you), если диалог закончен - «отбой» (out, то есть «покинул канал»).
Если к позывному добавляется слово «actual», это значит, что на связи непосредственно командир подразделения, чей позывной используется при связи.

Пример передачи: «Foxtrot-6, this is Lima-1-actual, come in, over». «Фокстрот-шесть, говорит Лима-один лично, ответьте, прием».

Для упрощения понимания и экономии времени в типовых, часто повторяющихся ситуациях используются служебные слова, например, сигнал о важности сообщения. Может обозначаться числами (например, Priority One) или словами: ROUTINE (обычный), IMMEDIATE (срочное сообщение), FLASH (молния) - особо важное (внеочередное) сообщение. Сигнал о его передаче дается трижды: FLASH-FLASH-FLASH. В переводе это будет «внимание, молния».

Степень опасности: Condition/code green (безопасно), yellow (опасность не подтверждена), red (опасно)

Четкость сигнала: передается запрос о качестве связи (do you read? do you copy?), на который адресат дает оценку сигнала по двум параметрам: силе и четкости (характеристики силы сигнала: громкий, хороший, слабый, затухающий, прерывистый; характеристики четкости: четкий, разборчивый, неразборчивый, с помехами). Если сигнал громкий и четкий, говорят «Reading you loud and clear» или «5-by-5».

Внесение поправок и проверка правильности сообщения:
correct/correction (даю поправку) - буквально значит: «В передаче была ошибка, и я повторю сказанное, поправив неверную информацию». Обычно используется при проговаривании по буквам местонахождения или направления.

disregard this transmission (отменяю) - Передача ошибочна. Она отменяется.
read back (повтори) - Повторите принятое сообщение для проверки.
Подтверждение: подтверждая, что сообщение было принято, реципиент говорит COPY или ROGER (вас понял). Бывает, что roger переводят как «так точно», а это неверно. Roger является лишь подтверждением, что сообщение получено. «Так точно», «есть», «выполняю» - это wilco (will comply) или will do. Почему именно «роджер»? Дело в том, что с 1927 по 1957 г. так в фонетическом алфавите обозначалась буква R (прежде было rush, сейчас romeo), и обозначает это received.

Повтор сообщения: ключевую информацию сообщения, например, координаты или число противников, могут повторить. В этом случае произносится I REPEAT, I SAY AGAIN (повторяю) и дается повтор основного сообщения (уже без позывных). Небольшое лирическое отступление: мне пока встречалось исключительно I repeat, но пока готовилась к докладу, выяснила, что в ситуациях, когда задействована артиллерия, используется только вариант I say again, потому что, если среди помех будет расслышано только слово repeat, это может быть воспринято как сигнал «Повторите артиллерийский удар по тем же позициям».

Это некоторые примеры, более подробный перечень служебных слов вы найдете в приложении.

• Фонетический алфавит

В условиях плохого сигнала и окружающего шума очень легко расслышать что-то неверно. Для этого ключевые слова могут произноситься по буквам, а каждой букве было присвоено особое слово. Это так называемый фонетический алфавит:

А Аlfа
В Вrаvо
С Сharliе
D Dеltа
Е Есhо
F Fохtrоt
G Gоlf
H Ноtеl
I Indiа
J Juliett
K Kilo
L Lima
М Мike N Nоvеmbеr
O Oskar
Р Рара
Q Quebec
R Romео
S Siеrrа
Т Таngо
U Uniform
V Victor
W Whisky
Х Х-rау
У Yаnkее
Z Zulu

• Радиосокращения

Фонетический алфавит используется не только для передачи по буквам каких-то названий, но и для передачи закодированной информации. Так называемый Альфа-код состоит, как правило, из трехбуквенных групп, каждая из которых означает какое-либо конкретное словосочетание или законченное предложение. Перечень трехбуквенных кодов может быть секретным и меняться ежедневно. Существуют и стандартные, несекретные альфа-коды, например:

ROMEO TANGO BRAVO - возвращение на базу (return to base)
ROMEO PAPA ALPHA - встреча в базовом лагере (rally at point A)
ROMEO MIKE VICTOR - нужен медицинский вертолет (request medevac)
HOTEL ALPHA - быстро выдвигайтесь в указанном направлении (haul ass!)
HOTEL ECHO - бомба/взрывчатка/«Сейчас рванет!» (High Explosives)
Сокращения с использованием фонетического алфавита дают обширное поле для стеба во вполне «гражданских» ситуациях, например, Bravo Sierra for «bullshit». Или, к примеру, у небезызвестной группы Bloodhound Gang есть песня с очень длинным названием Foxtrot Uniform Charlie Kilo.

Что делать, если в тексте встречается подобное сокращение? Конечно, переводить по смыслу. Если персонаж диктует что-то по буквам, в переводе без этого придется обойтись, либо опустив совсем, либо заменив повтором (если по каким-то причинам важно сохранить длину фразы). То есть, если в оригинале «Mike Alpha India November Street», в переводе: «Мэйн-стрит, повторяю: Мэйн-стрит». Конечно, в русском языке тоже есть фонетический алфавит, но там будут «Ульяны», «Зинаиды», «Щуки» и «Ёры», неуместные в переводе.

Оставить в переводе оригинальные буквы фонетического алфавита можно и нужно при передаче названий подразделений и географических координат. Координаты записываются следующим образом: цифры от 0 до 9 шифруются определёнными буквами, при передаче которых используется фонетический алфавит. Такие шифры могут меняться ежедневно, поэтому смысл в них переводчику искать бесполезно: если командир приказывает немедленно выдвигаться в точку «Новембер - Эко - Лима», значит, по-русски так и передаем.

Некоторые сокращения
AA - Anti Aircraft - Противовоздушный
AAA - Anti Aircraft Artyllery - Зенитная артиллерия
AAR - After Action Report - Боевой отчёт
AB - Ambush (ALPHA-BRAVO) - Засада
AO - Area of Operation - Район действия
APC - Armored Personnel Carrier - Бронетранспортёр
BDA - Bomb Damage Assessment - Степень разрушений
ETA - Estimated Time of Arrival – Расчетное время прибытия
ETD Estimated Time of Departure – Расчетное время убытия
FSB - Fire support base - База огневой поддержки
HE - High Explosive - Взрывчатка
HQ - Headquarters - Штаб
I & R - Intelligence and Recon patrol - Разведывательный патруль
KIA - Killed In Action - Убит в боевой обстановке
KHA - Killed in Hostile Action - Убит непосредственно в бою
LZ - Landing zone - Зона высадки
MASH - Mobile Army Surgical Hospital - Мобильный госпиталь
MIA - Missing In Action. - Пропал без вести
PZ - Pickup Zone - Зона погрузки (в вертолёт)
SAD - Search and Destroy - Поиск и уничтожение
SAR - Search and Rescue - Поиск и спасение
SITREP - Situation Report - Отчёт о ситуации
SOI - Signal Operating Instructions - Инструкция по радиообмену
SOP - Standard Operating Procedure - Стандартный порядок действий
WIA - Wounded In Action - Ранен в бою

• Направления

Для избегания ошибок и сокращения времени передачи используется сокращённое обозначение сторон света, которому предшествует служебное слово «DIRECTION».

NORTH - NOVEMBER
NORTHEAST - NOVEMBER ECHO
NORTHWEST - NOVEMBER WHISKEY
SOUTH - SIERRA
SOUTHWEST - SIERRA WHISKEY
SOUTHEAST - SIERRA ECHO
WEST - WHISKEY
EAST - ECHO

Кроме того, для передачи направлений используется циферблат. Представляем, что объект, которому даются целеуказания, стоит по центру положенного горизонтально циферблата лицом к цифре 12. Если нужно сообщить о том, что противник замечен четко слева в пятидесяти метрах от адресата сообщения, это будет звучать следующим образом: «Контакт на девять часов, пятьдесят метров».

Ознакомится всему составу НАТО, применять в игре.


«Спартанцы не спрашивают сколько их, они спрашивают где они» — Агис Второй Спартанский